Seat Alhambra 2014 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: SEAT, Model Year: 2014, Model line: Alhambra, Model: Seat Alhambra 2014Pages: 409, PDF Size: 5.93 MB
Page 331 of 409

329
Roues et pneus
s'usent excessivement, rendez-vous auprès d'un atelier spécialisé pour
faire vérifier l'alignement des roues.
AVERTISSEMENT
Des vibrations inhabituelles ou un tirage latéral en cours de route peu-
vent laisser supposer qu'un pneu est endommagé.
● Dans ce cas, réduisez immédiatement la vitesse et arrêtez-vous en
respectant les règles de circulation.
● Vérifiez si les pneus ou les jantes présentent des dégâts.
● Ne continuez jamais à conduire avec les jantes ou les pneus détério-
rés. Demandez plutôt immédiatement l'aide de spécialistes.
● Si aucun dommage n'est visible à l'extérieur, conduisez lentement et
prudemment jusqu'à l'atelier spécialisé le plus proche pour faire vérifier
le véhicule.
Pneus d'hiver*
En conditions de circulation hivernales, les qualités routières du véhicule
sont nettement améliorées par l'utilisation de pneus d'hiver. Du fait de leur
conception (largeur, mélanges de gommes, dessin des sculptures), les
pneus d'été sont moins antidérapants sur la neige et le verglas. Les pneus
d'hiver améliorent également le comportement de freinage du véhicule, en
réduisant la distance de freinage dans des conditions hivernales. Lorsque la
température est inférieure à +7 °C (+45 °F), SEAT recommande d'utiliser des
pneus d'hiver.
Les pneus d'hiver perdent bon nombre de leurs qualités si les sculptures du
pneu s'usent et atteignent moins de 4 mm (1/16 de pouce). Autre facteur
impliquant une perte des qualités des pneus d'hiver : le vieillissement, in-
dépendamment de la profondeur des sculptures du pneu. Pour utiliser des pneus d'hiver, il faut tenir compte de ce qui suit :
●
Respectez les dispositions légales de chaque pays.
● Équipez les quatre roues de pneus d'hiver.
● Utilisez-les uniquement en cas de conditions météorologiques hiverna-
les.
● Utilisez uniquement des pneus d'hiver offrant des dimensions autori-
sées pour le véhicule.
● Utilisez uniquement des pneus d'hiver à carcasse radiale de même type,
de mêmes dimensions (circonférence de roulement) et présentant le même
dessin des sculptures.
● Limitez la vitesse en fonction de l'indication (lettre du pneu) ⇒
.
Limitation de la vitesse
Les pneus d'hiver possèdent une lettre gravée qui indique la limite de vites-
se ⇒ page 332.
Sur certaines versions du véhicule, il est possible de régler un avertisse-
ment de vitesse dans le menu MFA (indicateur multifonction) du tableau de
bord ⇒ page 68.
Si vous utilisez des pneus d'hiver portant la lettre V , la limitation de vitesse
et la pression de gonflage des pneus dépendent de la motorisation. Dans
tous les cas, adressez-vous à un Service Technique pour vous informer de la
vitesse maximale autorisée et de la pression requise pour les pneus.
Transmission intégrale*
La transmission intégrale associée aux pneus montés de série assure une
bonne propulsion de votre véhicule dans des conditions de circulation hi-
vernales. Cependant, SEAT recommande de toujours utiliser en hiver sur
toutes les roues des pneus d'hiver ou des pneus toutes saisons qui amélio-
rent surtout l'effet de freinage .
Si vous utilisez des chaînes à neige, tenez compte des indications et aver-
tissements ⇒ page 330.
Pour rouler en toute sécuritéInstructions pour l'utilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques
Page 332 of 409

330Roues et pneus
AVERTISSEMENT
Même si les pneus d'hiver offrent une sécurité accrue à cette époque de
l'année, ne prenez aucun risque inutile.
● Adaptez votre vitesse et style de conduite aux conditions de visibilité,
de chaussée, de circulation et de météo.
● Ne dépassez jamais la vitesse et la charge maximale autorisée pour
les pneus d'hiver installés.
Conseil antipollution
Une fois l'hiver passé, remontez les pneus d'été le moment venu. Si la tem-
pérature est supérieure à +7 °C (+45 °F), des pneus d'été amélioreront le
comportement dynamique. Le bruit de roulement, l'usure et la consomma-
tion de carburant s'en verront réduits.
Nota
● Sur des véhicules dotés du système de contrôle des pneus, après avoir
remplacé une roue, il faudra « reprogrammer » le système ⇒ page 242.
● Rendez-vous auprès d'un Service Technique si vous souhaitez consulter
les dimensions autorisées pour les pneus d'hiver.
Chaînes à neige
Si vous utilisez des chaînes, tenez compte des lois locales en vigueur à ce
sujet, ainsi que de la vitesse maximale autorisée.
Dans des conditions hivernales les chaînes à neige améliorent non seule-
ment la propulsion mais également le comportement de freinage.
Les chaînes à neige doivent être montées exclusivement sur les roues
avant, même sur les véhicules équipés de la transmission intégrale, et uni-
quement avec les combinaisons de pneu et de jante suivantes :
Dimensions du pneuJante205/60 R166 1/2 J x 16 ET 33
SEAT vous recommande de vous rendre auprès d'un Service Technique pour
consulter les dimensions des jantes, des pneus et des chaînes.
Dans la mesure du possible, utilisez toujours des chaînes à maillons fins
qui ne dépassent pas de plus de 15 mm (37/64 de pouce), fermeture de
chaîne incluse.
En cas d'utilisation de chaînes à neige, retirez les enjoliveurs de roue cen-
traux et les anneaux enjoliveurs de jante avant le montage ⇒
. Dans ce
cas, recouvrez les boulons des roues avec des capuchons pour des raisons
de sécurité. Ces derniers sont disponibles dans n'importe quel Service
Technique.
AVERTISSEMENT
Utiliser des chaînes inadaptées ou les monter de manière incorrecte peut
provoquer des accidents et des dommages considérables.
● Utilisez toujours des chaînes à neige adaptées.
● Tenez compte des indications figurant dans la notice de montage
jointe à vos chaînes à neige.
● Si vous circulez avec des chaînes à neige, ne dépassez jamais la vi-
tesse maximale autorisée.
ATTENTION
● Retirez les chaînes à neige sur les routes déneigées. Sinon les chaînes
dégradent les qualités routières, endommagent les pneus et se détériorent
rapidement.
● Si les chaînes sont en contact direct avec la jante, elles peuvent la dété-
riorer ou la rayer. SEAT recommande de toujours utiliser des chaînes à neige
recouvertes.
Page 333 of 409

331
Roues et pneus
Nota
Pour chaque type de véhicule, il existe des chaînes à neige de différentes
tailles.
Inscription du type de pneu
Fig. 181 Inscription universelle sur les pneus. Radial
Diamètre de la jante
Indice de charge et de vitesse
Nº DOT d'identification du pneu
Boue et neige
Composition de la carcasse et matériaux utilisés
Capacité de charge
1
234567
Témoin d'usure, indicateur de température et de traction
Pression maximale admissible
Pneu pour véhicule de tourisme
Largeur du pneu en millimètres
Rapport de section H/L
Inscription du type de
pneu (exemple)Signification
Marque, logoFabricantNom du produitDésignation particulière du pneu du fabricant.P215 / 55 R 16Désignation de la taille :
PIdentification pour véhicules de touris-
me.
215Largeur du pneu d'un flanc à un autre, en
mm.
55Proportion entre la hauteur et la largeur,
en %
RType de pneu (le sigle indique « radial »).16Diamètre de la jante en pouces.91 VIndice de capacité de charge ⇒ page 332 et si-
gle de vitesse
⇒ page 332.
XLPneus renforcés (« Reinforced »).M+S ou M/SIdentification pour pneus aptes pour l'hiver
(pneus pour la boue et la neige) ⇒ page 329.
SSR ou DSST, Eufonia,
RFT, ROF, RSC, ZP,
Conti-SealIdentifications spécifiques du fabricant pour
pneus avec propriétés de roulement d'urgence.
RADIAL TUBELESSPneu radial sans chambre à air.E4 ...Identification selon les dispositions internatio-
nales (E) avec le numéro du pays d'autorisation.
Le numéro d'autorisation est indiqué ci-après
avec plusieurs caractères.
89101112
Pour rouler en toute sécuritéInstructions pour l'utilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques
Page 334 of 409

332Roues et pneus
Inscription du type de
pneu (exemple)Signification
DOT BT RA TY5 1709Numéro d'identification du pneu (TIN a)
, sans
doute uniquement du côté intérieur de la roue)
et date de fabrication :
DOTLe pneu remplit les conditions légales du
Ministère des transports des États-Unis,
chargé des normes de sécurité des
pneus (Department of Transportation).
BTCode du lieu de production.RAInformation sur le fabricant et les dimen-
sions du pneu.
TY5Caractéristiques du pneu du fabricant.1709Date de fabrication : semaine 17 de l'an-
née 2009.
TWIIdentifie la position de l'indicateur d'usure
(Tread Wear Indicator) ⇒ page 327.
MAX LOAD 615 KG
(1356 LBS)Indication de charge des États-Unis, qui indique
la charge maximale autorisée par pneu.
MAX INFLATION 350 KPA
(51 PSI)Limitation des États-Unis, qui indique la pres-
sion de gonflage maximale autorisée.
SIDEWALL 1 PLY RAYONInformations sur les composants de la carcasse
du pneu :
1 couche de rayonne (soie artificielle).
TREAD 4 PLIES
1 RAYON + 2 STEEL +
1 NYLONInformations sur les composants de la bande de
roulement :
Dans l'exemple, il y a 4 couches en dessous de
la bande de roulement : 1 couche de rayonne
(soie artificielle), 2 couches d'armature métalli-
que et 1 couche de nylon.
Informations pour le consommateur final sur les valeurs comparatives
prescrites pour les pneus de base (procédures d'essai normalisées) :
TREADWEAR 280Vie utile relative du pneu, qui fait référence à un
essai standard spécifique aux États-Unis.
Inscription du type de
pneu (exemple)Signification
TRACTION AACapacité de freinage du pneu sur chaussée
mouillée (AA, A, B ou C).
TEMPERATURE ARésistance de température du pneu à des vites-
ses d'essai plus élevées (A, B ou C).
S'il y a d'autres chiffres, il s'agit de repères spécifiques du fabricant du
pneu ou de repères spécifiques nationaux.
a)
Les sigles TIN font référence au numéro de série du pneu.
Pneus à roulement unidirectionnel
Les pneus à roulement unidirectionnel ont été conçus pour tourner dans un
seul sens. Le flanc des pneus à profil unidirectionnel est repéré par des flè-
ches. Il est indispensable de respecter le sens de rotation indiqué. Cela
vous garantit des propriétés de roulement optimales quant à l'aquaplana-
ge, l'adhérence, le bruit et l'usure par abrasion.
Capacité de charge des roues
Le repère de capacité de charge indique la charge maximale exprimée en ki-
logrammes à laquelle vous pouvez soumettre une roue (capacité de char-
ge).
615 kg (1 356 livres)
650 kg (1 433 livres)
690 kg (1,521 livres)
730 kg (1 609 livres)
775 kg (1 709 livres)
Sigles de vitesse
Le sigle de vitesse indique la vitesse maximale autorisée pour les pneus.
max. 150 km/h (93 mph)
max. 160 km/h (99 mph)
max. 170 km/h (106 mph)
91
93
95
97
99
P
Q
R
Page 335 of 409

333
Roues et pneus
max. 180 km/h (112 mph)
max. 190 km/h (118 mph)
max. 200 km/h (124 mph)
max. 210 km/h (130 mph)
max. 240 km/h (149 mph)
max. 240 km/h (149 mph)
max. 270 km/h (168 mph)
max. 300 km/h (186 mph)
Certains fabricants utilisent les sigles « ZR » pour les pneus avec une vites-
se maximale autorisée supérieure à 240 km/h (149 mph).
Enjoliveurs de roue* Brève introduction
Informations complémentaires et avertissements :
● Entretien et nettoyage de l'extérieur du véhicule ⇒ page 263
● Changement d'une roue ⇒ page 335
● Outillage de bord ⇒ page 350
S
T
U
H
V
Z
W
Y
AVERTISSEMENT
Si les enjoliveurs des roues sont inadaptés ou montés de manière incor-
recte, des accidents ou des imperfections importantes peuvent se produi-
re.
● Les enjoliveurs des roues montés de manière incorrecte peuvent se
détacher durant la marche et mettre en danger les autres usagers de la
route.
● Ne montez pas d'enjoliveurs endommagés sur les roues.
● Assurez-vous toujours que la ventilation et le refroidissement des
freins ne soient pas interrompus ni limités. Cela est également valable si
les enjoliveurs sont posés ultérieurement. S'il n'y a pas suffisamment
d'air à entrer, la distance de freinage peut augmenter considérablement.
ATTENTION
Déposez et reposez les enjoliveurs des roues avec précaution pour éviter
d'endommager le véhicule.
Pour rouler en toute sécuritéInstructions pour l'utilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques
Page 336 of 409

334Roues et pneus
Enjoliveur intégral*
Fig. 182 Démonter l'en-
joliveur intégral.
Démontage de l'enjoliveur intégral
● Prenez la clé démonte-roue et le crochet en fil de fer fournis avec l'outil-
lage de bord ⇒ page 350.
● Accrochez le fil de fer à l'une des cavités de l'enjoliveur.
● Introduisez la clé démonte-roue dans le crochet en fil de fer
⇒ fig. 182
puis tirez sur l'enjoliveur dans le sens indiqué par la flèche.
Montage de l'enjoliveur
Avant de poser l'enjoliveur intégral, le boulon antivol de la roue doit être
vissé dans la position ⇒ fig. 185 2
ou 3. Sinon vous ne pourrez pas mon-
ter l'enjoliveur intégral.
Pressez l'enjoliveur intégral contre la jante en veillant à ce que le trou de la
valve coïncide avec la valve du pneu ⇒ fig. 185 1
. Assurez-vous que l'enjo-
liveur soit correctement emboîté sur tout son périmètre. Capuchons des boulons de roue
Fig. 183 Retirer les ca-
puchons des boulons de
la roue.
● Prenez le crochet en fil de fer fourni avec l'outillage de bord
⇒ page 350.
● Introduisez le crochet en fil de fer dans le capuchon à travers l'orifice
⇒ fig. 183 et tirez vers l'extérieur en direction de la flèche.
Les capuchons protègent les boulons de la roue et doivent être remontés
après avoir changé la roue.
Le boulon antivol de la roue est muni d'un capuchon spécial. Il est unique-
ment compatible avec des boulons antivol, mais pas avec des boulons con-
ventionnels.
Page 337 of 409

335
Roues et pneus
Changement de roue* Brève introduction
Le véhicule est muni de pneus anticrevaison. Ne changez les roues que
pour remplacer les pneus d'été par ceux d'hiver. Se reporter au chapitre
⇒ page 328
Ne remplacez les roues vous-même qu'après avoir stationné le véhicule
dans un endroit sûr, et si vous connaissez bien les opérations nécessaires,
les normes de sécurité et que vous disposez des outils appropriés ! Sinon,
demandez de l'aide à du personnel spécialisé.
Informations complémentaires et avertissements :
● Jeu de clés du véhicule ⇒ page 78
● Roues et pneus ⇒ page 321
● Enjoliveurs de roue ⇒ page 333
● Outillage de bord ⇒ page 350
AVERTISSEMENT
Le changement d'une roue peut être dangereux, surtout sur le bord de la
route. Pour réduire le risque de blessures graves, tenez compte des ins-
tructions suivantes :
● Arrêtez le véhicule de manière sûre dès que possible. Garez votre vé-
hicule à une distance de sécurité du trafic pour changer la roue.
● Lors du changement d'une roue, tous les passagers, et plus particu-
lièrement les enfants, devront se placer à une distance de sécurité de la
zone de travail.
● Allumez vos feux de détresse pour alerter les autres usagers de la
route.
AVERTISSEMENT (suite)
● Assurez-vous que le sol est plat et ferme. Si nécessaire, utilisez une
base étendue et solide pour appuyer le cric.
● Si vous réalisez vous-même le changement de la roue, vous devrez
connaître les opérations nécessaires. Sinon, demandez de l'aide à du
personnel spécialisé.
● Utilisez uniquement des outils appropriés en bon état pour changer
une roue.
● Éteignez toujours le moteur, activez le frein électronique de station-
nement et positionnez le levier sélecteur de vitesses sur le rapport P - ou
passez une vitesse avec le levier de boîte de vitesses mécanique afin de
réduire le risque de déplacement imprévu du véhicule.
● Après avoir changé une roue, faites immédiatement vérifier le couple
de serrage des boulons de la roue à l'aide d'une clé dynamométrique fia-
ble.
Préparatifs pour le changement d'une roue
Liste de contrôle
Avant de changer une roue, procédez comme suit en respectant la séquen-
ce indiquée ⇒
:
Garez le véhicule sur un sol plat et ferme.
Actionnez le frein de stationnement électronique ⇒ page 198.
Boîte automatique : placez le levier sélecteur en position P ⇒ pa-
ge 188.
Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact ⇒ page 184.
Boîte mécanique : passez une vitesse ⇒ page 188.
Faites descendre les passagers du véhicule et amenez-les dans un en-
droit sûr (derrière une glissière de sécurité par exemple).
Bloquez la roue opposée avec des cales ou des objets similaires.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pour rouler en toute sécuritéInstructions pour l'utilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques
Page 338 of 409

336Roues et pneus
En cas de traction d'une remorque : dételez la remorque du véhicule
tracteur et stationnez-la correctement.
Si le coffre à bagages est plein : retirez les bagages.Retirez l'outillage de bord du coffre à bagages.
Retirez les enjoliveurs des roues ⇒ page 333.
AVERTISSEMENT
Si vous ne respectez pas cette liste de contrôle élaborée pour votre pro-
pre sécurité, des accidents et des blessures graves pourraient se produi-
re.
● Réalisez toujours les opérations indiquées dans la liste de contrôle et
respectez les normes générales de sécurité en vigueur.
Boulons de roue
Fig. 184 Changement de
roue : desserrez les bou-
lons de la roue.
8.
9.
10.
11.
Fig. 185 Changement de
roue : valve du pneu
1
et emplacement du bou-
lon antivol de la roue 2
ou 3.
Utilisez uniquement la clé démonte-roue fournie avec le véhicule pour des-
serrer les boulons de la roue.
Desserrez seulement d'environ un tour les boulons de roue tant que le véhi-
cule n'est pas soulevé avec le cric.
Si vous ne parvenez pas à desserrer un boulon de roue, vous pouvez ap-
puyer doucement avec le pied sur l'extrémité de la clé démonte-roue. Pen-
dant cette opération, s'appuyer sur le véhicule et veiller à être bien
d'aplomb.
Desserrage des boulons de roue
● Placez la clé démonte-roue jusqu'en butée sur le boulon de roue
⇒ fig. 184.
● Tenez la clé démonte-roue par son extrémité et faites tourner le boulon
d'environ un tour dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre
⇒
.
Desserrage des boulons antivol de roue
Sur des roues avec enjoliveur intégral, le boulon antivol de la roue doit être
vissé dans la position ⇒ fig. 185 2
ou 3. Sinon vous ne pourrez pas mon-
ter l'enjoliveur intégral.
Page 339 of 409

337
Roues et pneus
● Prenez dans l'outillage de bord l'adaptateur pour boulons antivol de
roue.
● Enfoncez l'adaptateur jusqu'en butée sur le boulon antivol de roue.
● Encastrez complètement la clé démonte-roue dans l'adaptateur.
● Tenez la clé démonte-roue par son extrémité et faites tourner le boulon
d'environ un tour dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre
⇒
.
Informations importantes sur les boulons de roue
Les jantes et les boulons de roue ont été conçus pour être montés dans la
combinaison préparée en usine. C'est pourquoi, lors de tout remplacement
de jantes, des boulons correspondants de longueur adéquate et en forme
de calotte doivent être utilisés. L'ajustement correct des roues et le bon
fonctionnement du système de freinage en dépendent.
Dans certaines circonstances, vous ne pourrez pas utiliser des boulons de
véhicules du même modèle.
Couple de serrage des boulons de roue
Pour les jantes en acier et en alliage léger, le couple de serrage prescrit des
boulons de roue est de 140 Nm. Après avoir changé une roue, faites immé-
diatement vérifier le couple de serrage des boulons de la roue à l'aide d'une
clé dynamométrique fiable.
Si les boulons de la roue sont oxydés et qu'il est difficile de les visser, il faut
les remplacer et nettoyer les filetages avant de vérifier le couple de serrage.
Ne graissez ni ne lubrifiez jamais les boulons des roues ni les filetages des
moyeux de la roue. Même s'ils sont serrés au couple prescrit, ils pourraient
se desserrer durant la marche.
AVERTISSEMENT
Si vous ne mettez pas les boulons de roue correctement, ils pourraient se
dévisser complètement durant la conduite et provoquer la perte de con-
trôle du véhicule et des dommages considérables.
● Utilisez uniquement les boulons de la jante correspondante.
● N'utilisez jamais de boulons de roues différents.
● Les boulons et les filetages doivent être propres, dépourvus d'huile et
de graisse et pouvoir être vissés facilement.
● Pour desserrer et serrer les boulons des roues, utilisez toujours et ex-
clusivement la clé démonte-roue fournie en série avec le véhicule.
● Desserrez seulement d'environ un tour les boulons de roue tant que
le véhicule n'est pas soulevé avec le cric.
● Ne graissez ni ne lubrifiez jamais les boulons des roues ni les fileta-
ges des moyeux de la roue. Même s'ils sont serrés au couple prescrit, ils
pourraient se desserrer durant la marche.
● Ne desserrez jamais les raccords vissés des jantes avec anneau vissé.
● Si vous serrez les boulons de roue à un couple inférieur à celui pre-
scrit, les boulons et les jantes pourraient se desserrer durant la conduite
et se détacher. Un couple de serrage fortement majoré peut endommager
les boulons de roue ou les filetages.
Pour rouler en toute sécuritéInstructions pour l'utilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques
Page 340 of 409

338Roues et pneus
Levage du véhicule avec le cric
Fig. 186 Points de prise
du cric.
Fig. 187 : cric placé sur la partie avant gauche du
véhicule; : cric placé sur la partie arrière gauche du
véhicule.
Positionnez le cric uniquement aux points de prise indiqués (marques sur la
carrosserie) ⇒ fig. 186. La marque indique la position des points de prise
en dessous du véhicule. Les points de prise se trouvent sur les nervures si-
tuées derrière les arêtes avant ⇒ fig. 187. Utilisez à chaque fois le point de
prise correspondant à la roue à changer ⇒
.Le véhicule ne doit être soulevé que par les points de prise du cric.